從考完日檢之後,導入新的訓練方式,將朗讀和錄音重新加進來,同時還加入了英文的訓練。
英文採取的方式與日文一樣,但是由於我本來就不擅長說英文,所以練習速度比日文慢很多,而且還是從初級開始練習,和日文那種一開始就從中級開始練完全不同。
我設了兩個目標,日文的目標是日本人聊天的內容希望能聽懂70%以上並且能加入他們的對話,現在的我大概只能聽懂三、四成,他們跟我講話時,我大概聽得懂,但是他們之間的閒聊我幾乎聽不懂也跟不上。為了解決此問題,我維持著100LS的訓練之外(現在用的戲劇是新聞記者),加入了Hiragana Times這個雜誌,用這個雜誌的電子版作為朗讀訓練與錄音的教材。英文的部分則是明年挑戰多益700分,為了達成這個目的,我首先要救的應該是聽力,聽力和嘴巴跟得上英文母語人士之後,再來解決讀寫問題。
經過這三、四個月住在日本,我發現我嚴重欠缺即時回應的能力,所以開始研究要怎麼處理這個問題,找到了一個叫做日本語老師Aoi的APP,是一種用AI練習對話的APP。既然我已經無法靠語言學校,那就只好維持著現在的訓練的同時也練習即時應答的能力。至於英文的話,我用的會話練習APP是Speak AI,有影片可以跟著讀句子,還會介紹一些英文母語人士常用的用法,像是「你好」,在英文裡面很少在用「How do you do」(我國中時學到的是這個),「How's it going」可能還比較常用之類的。同樣該APP也有與AI練習對話的功能,只是不少功能非得付費才能繼續使用啊……
英文的練習方式也是100LS+朗讀與錄音+AI對話。100LS用的戲劇是職場老媽,朗讀與錄音的教材是在日本的書店買的「毎日リスニング(每日聽力)」。這本朗讀用教材裡面的內容並不難,我單是用讀的也完全讀得懂,就算沒中文翻譯我也有辦法閱讀裡面的文章,裡面出現的單字對我來說也很少有生難字,這就是為什麼我選這一本的原因。100LS踢到的鐵板還比較大,單單是練前面一分鐘的跟讀,我就耗費了兩、三個小時在重複聽+重複說,但該說不愧是美國的戲劇嗎?生活用語真多,角色講話也有不少難以聽清楚的地方……不過有一些美式的笑點我get不到就是了QWQ