本來想一直拿《神錘持有者》舉例,但這裡我可能不只要拿一部作品舉例,因為不同的地方就會有不同的風土民情嘛……
一個故事的背景不見得是現實世界,但會在一定程度上跟現實有某種相似性,也可能是現實世界。架空和現實都有相當的難度,從難度上來看,沒有哪個一定比較好寫的問題。
架空最麻煩的點在於所有規則從頭開始設計,自由度相對來說大很多,雖然愛怎麽設計就怎麽設計,但有些邏輯還是得有。就算要中西合璧,也要故事從頭到尾都走中西合璧流,不然一下中國風、一下西方風,會很奇怪,不只風格上也要統一,還有別明明設定是古代架空卻突然間冒出高達,如果前面沒解釋突然出現高達的原因會很奇怪和突兀。架空世界的時間軸就跟現實世界一樣,大致分成古代風格、現代風格、未來風格。古代風格,架空歷史劇常用,現代風格,我筆下的《天與空》和即將開坑的《沉睡的茱麗葉》就是,不過《沉睡的茱麗葉》比較特別,混搭童話風格,主角出發第一個城鎮就出現了不可思議之國……未來風格,科幻類常用,雖然「反叛的魯路修」不算科幻,比較偏奇幻,但也算是日西合璧+未來風(那精美的高達)。
《屠龍者與女武神》偏向十七世紀的西方架空世界,從亞諾斯卡和奧斯特的設定不難看出,主角他們時代其實船運發達(只是珀爾和達芙娜會暈船,希莉雅從奧斯特去亞諾斯卡才沒搭船),而亞諾斯卡擅長海戰。至於希莉雅的武器,外表像燧發滑膛步槍,內部卻是擊點式的,彈匣在槍的上面(修正,前面沒提,後面有提,但後面寫燧發式會變成bug)。
現實不用從頭到尾自己設計雖然有相當的方便性,但這是指把故事舞台設在台灣的情況下,如果是設在日本、英國……等等外國,要查的資料反而很多,我曾經看過一個失敗的日子,根據我有一位去過英國的朋友,她說英國的wifi很強,比台灣強,而該作卻寫英國的wifi比台灣差;英國學校的校名都又臭又長,而校名通常用的是「College」而非「Academy」,後者似乎是美式的用法……而犯這些錯誤的,卻是一部已經出版的作品,不過當時被我狂噴的是女主自述出身那一段-.-(扯遠了) 總之以上這些錯誤,只能說對方沒有查清楚英國的學制和當地情形就直接使用,犯下去英國住過的人一眼就能看穿的錯誤……